Czasami słyszymy, że tłumaczenie z czeskiego na polski i odwrotnie nie jest potrzebne, bo języki są na tyle podobne do siebie, że można się dogadać.
Czasami żartujemy sobie z koleżankami i kolegami, że tłumaczenie z języka czeskiego na polski i odwrotnie to taka zabawa, a nie tłumaczenie.
Jednak na koniec okazuje się, że to dogadanie się nie było takie proste, a ta nasza zabawa okazała się tłumaczeniem i to potrzebnym, ponieważ w obydwu językach faktycznie występują słowa brzmiące tak samo a oznaczają zupełnie, co innego.

Dlaczego potrzebujemy tłumacza przysięgłego?
Z takich właśnie powodów obecność tłumacza nawet tak bardzo bliskich języków w czasie rozmów lub do tłumaczenia dokumentów jest potrzebna. Zdarzają się bowiem sytuacje, kiedy wydaje nam się, że wszystko wygląda tak jak powinno być, a z drugą stroną ustaliliśmy, wszystko jak ma wyglądać, ale jednak kluczowe słowo w naszych rozmowach oznaczało w drugim języku zupełnie coś innego i cała praca nad ważnym kontraktem może lec w gruzach.
|
bezcenný |
bezwartościowy |
|
burák |
orzech ziemny |
|
chudý |
biedny |
|
chyba |
błąd |
|
čerstvý |
świeży |
|
dluhopis |
obligacja |
|
doba |
czas, okres |
|
dobytek |
bydło |
|
divan |
kanapa |
|
divák |
widz |
|
jahoda |
truskawka |
|
kolej |
tor kolejowy albo akademik |
|
bydlet |
mieszakć |
|
květen |
maj |
|
láska |
miłość |
|
matka |
matka lub nakrętka |
|
močit |
oddawać mocz |
|
milost |
łaska |
|
mošna |
worek |
|
nápad |
pomysł |
|
nebo |
albo, lub |
|
nepřítomný |
nieobecny |
|
odbyt |
zbyt |
|
opona |
kurtyna |
|
páchnout |
śmierdzieć |
|
palec |
kciuk |
|
patřit |
należeć |
|
pevnost |
twierdza |
|
pivnice |
piwiarnia |
|
plyn |
gaz |
|
pokuta |
mandat |
|
poprava |
egzekucja kary śmierci |
|
povaha |
charakter |
|
rosol |
galaretka |
|
sklep |
piwnica |
|
skutečnost |
rzeczywistość |
|
smyk |
poślizg |
|
statek |
gospodarstwo rolne |
|
stroj |
maszyna |
|
šukat |
ruchać |
|
trup |
korpus, kadłub |
|
úroda |
plon, urodzaj |
|
vojna |
służba wojskowa |
|
záchod |
toaleta |
|
žaloba |
pozew |
Mam nadzieję, że po przeczytaniu tych kilkudziesięciu przykładów, a jest ich jeszcze więcej, przekonacie się Państwo do tego, że jednak tłumaczenie na i z język czeski to nie tylko zabawa i zmienianie słów, ale też może Wam pomóc w codziennej pracy lub kontaktach ze swoimi partnerami biznesowymi.