Zespół

Zespół Split Translations to my - czworo doświadczonych tłumaczy przysięgłych, bezpośrednio świadczących usługi dla szeroko pojętego biznesu i dla osób fizycznych.

Na bazie wieloletniej współpracy zawodowej i prywatnych relacji założyliśmy spółkę partnerską tłumaczy przysięgłych Split Translations. Naszym celem było i jest stworzenie miejsca świadczącego usługi tłumaczeniowe, które wyróżnia się modelem współpracy opartym na osobistej i bezpośredniej relacji z Klientami. Każdy z nas niezależnie kładzie duży nacisk na rzetelność, precyzję i wysoką jakość tłumaczeń. A połączenie umiejętności i doświadczenia całego zespołu pozwala zaoferować kompleksową usługę dla każdego klienta, zależenie od skali i zakresu jego działania.

Bardzo dobrze znamy realia branży, bo sami ją tworzymy. Zdajemy sobie sprawę, że to wysoka jakość usług, połączona z osobistym zaangażowaniem w relacje z Klientami jest kluczowa dla udanej współpracy, przynoszącej obu stronom satysfakcję i wymierne efekty.

Zapraszamy do współpracy!

 

Cechuje nas:

  • Indywidualne podejście do Klienta
    Każdy z nas jest w stanie zagwarantować całościową obsługę podmiotu podczas współpracy przy tłumaczeniach ustnych i pisemnych. Znając osobiście Klienta i jego potrzeby, jesteśmy w stanie zapewnić mu dokładny przekład, spójną terminologię i jednolity przekaz.
  • Specjalizacja
    Wykształcenie specjalistyczne, językowe i prawnicze członków zespołu pozwala obsłużyć najbardziej wymagające projekty. Ciągle rozwijamy się i nieustannie dokształcamy, biorąc udział w kursach, szkoleniach i konferencjach branżowych. Jednocześnie staramy się być mentorami dla kolejnych pokoleń tłumaczy-specjalistów.
  • Doświadczenie
    Łączy nas ogromne doświadczenie w zakresie obsługi klientów. Dzięki wieloletniej pracy zawodowej każdego z tłumaczy jesteśmy w stanie podjąć się realizacji nawet najbardziej złożonych projektów. Zdobyty bagaż doświadczeń i osobiste zaangażowanie dają nam możliwość świadczenia usług na najwyższym poziomie, dopasowanych do indywidualnych oczekiwań i potrzeb klientów.

 

X

Jolanta Wasilewska

Tłumacz przysięgły języka włoskiego

E-mail: ottimo@pracownia-ottimo.pl

Języki obce od zawsze mnie pociągały, dlatego zdecydowałam się na studia filologiczne. Licencjat i magisterkę z italianistyki zrobiłam na Uniwersytecie Śląskim. W celu pogłębiania znajomości języka przede wszystkim często wyjeżdżałam do Włoch na dłuższe okresy, a po studiach podjęłam dalszą naukę w katedrze UNESCO w Krakowie, gdzie ukończyłam studia dla tłumaczy konferencyjnych. Jestem także absolwentką studiów podyplomowych dla tłumaczy przysięgłych oraz Szkoły Prawa Włoskiego i Europejskiego Uniwersytetu Warszawskiego. Do egzaminu organizowanego przez Ministerstwo Sprawiedliwości przystąpiłam w 2008 roku i od tego roku posiadam uprawnienia tłumacza przysięgłego języka włoskiego.

Oferuję pełen wachlarz usług tłumaczeniowych (tłumaczenia konsekutywne, symultaniczne, szeptane, pisemne, uwierzytelnione i zwykłe). Specjalizuję się w tłumaczeniach prawniczych i biznesowych, ale tłumaczę również teksty z dziedziny m.in. księgowości, bankowości, informatyki, kultury i inne.

Zlecenia traktuję jako kolejne wyzwania, do każdego podchodzę z pełnym zaangażowaniem. W pracy tłumacza cenię sobie różnorodność i ciągłą możliwość poszerzania swoich horyzontów.

X

Dorota Partyka

Tłumacz przysięgły języka angielskiego

E-mail: dorota.maria.partyka@gmail.com

W zawodzie tłumacza pracuję nieprzerwanie od 2007 roku. Ukończyłam studia na Uniwersytecie Warszawskim na kierunku lingwistyka stosowana. Wykonuję poświadczone tłumaczenia pisemne i ustne. Specjalizuję się w usługach tłumaczeniowych z dziedziny prawa i medycyny.

Współpracuję z klientami indywidualnymi, biurami tłumaczeń i instytucjami państwowymi. Regularnie świadczę usługi tłumaczeniowe dla podmiotów publicznych, w tym między innymi dla Sądu Rejonowego dla m.st. Warszawy, Prokuratury Okręgowej w Warszawie, prokuratur rejonowych, Agencji Celnej, Straży Granicznej. Mam przyjemność stale współpracować z wieloma kancelariami notarialnymi i prawniczymi w Warszawie. Realizuję również zlecenia dla firm i korporacji.

Współpracuję również z najlepszymi i doświadczonymi tłumaczami wyspecjalizowanymi w konkretnych branżach. Każde tłumaczenie jest przeze mnie weryfikowane, dzięki czemu dostarczane tłumaczenia są najwyższej jakości. Moja oferta skierowana jest do klientów indywidualnych, jak również do firm i instytucji, którym gwarantuję terminowość i indywidualne podejście.

X

Jan A. Bukowski

Tłumacz przysięgły języka czeskiego oraz chorwackiego

E-mail: czeski@splittranslations.pl / chorwacki@splittranslations.pl

Tłumaczeniami zacząłem zajmować się już w czasie studiów, kiedy to tłumaczyłem dla polskich oraz czeskich firm na Targach Zagrzebskich.

Języków słowiańskich uczyłem się w zasadzie od dziecka, języka czeskiego równolegle z językiem polskim mieszkając przez 12 lat w Pradze (Czechy), natomiast wiadomości na temat tych języków doskonaliłem na Uniwersytecie w Zagrzebiu (Chorwacja), Wydział Filologii Słowiańskiej, gdzie uzyskałem tytuł magistra. W Zagrzebiu miałem również pierwszy kontakt z tłumaczeniami pisemnymi oraz ustnymi dla czeskich oraz polskich firm działających na rynku chorwackim, w Bośni i Hercegowinie oraz w Serbii i Czarnogórze. Jednak tłumaczenia to nie tylko moja praca, to również moja pasja i hobby, uwielbiam zdobywać wiedzę, doświadczenia oraz poznawać nowe kultury i ludzi.

W 2008 roku po zdaniu egzaminu uzyskałem uprawnienia tłumacza przysięgłego języka czeskiego, po 10 latach, w 2018 roku zdałem egzamin na tłumacza przysięgłego języka chorwackiego.

Wykonuję tłumaczenia prawne i prawnicze, biznesowe, techniczne, tłumaczę również akty stanu cywilnego (akty urodzenia, akty zgonu, akty małżeństwa), dokumenty samochodowe, nie są mi również obce takie tematy jak bankowość, czy tematy z zakresu medycyny.

W zakresie tłumaczeń pisemnych współpracuję z organami wymiaru sprawiedliwości, przedsiębiorstwami zajmującymi się budową dróg oraz kolei, osobami fizycznymi potrzebującymi tłumaczeń dokumentów urzędowych, urzędami centralnymi oraz władzami lokalnymi w Polsce, Czechach i Chorwacji.

Realizuję również tłumaczenia ustne, symultaniczne i konsekutywne. Tłumaczenia te niejednokrotnie potrafią być ogromnym wyzwaniem i powodować skoki adrenaliny w czasie ich wykonywania.

W zakresie tłumaczeń ustnych współpracuję z urzędami centralnymi w Polsce, Czechach i Chorwacji podczas konferencji organizowanych w ramach współpracy międzynarodowej naszych krajów. Również współpracuję z przedsiębiorstwami potrzebującymi wsparcia tłumacza podczas spotkań biznesowych, negocjacji, czy przy zawieraniu ważnych transakcji.

Mogłoby się wydawać, że język czeski i chorwacki są bardzo podobne do polskiego i pomoc tłumacza może nie być potrzebna. Nic bardziej mylnego, języki te są podobne, natomiast, żeby nie doszło do nieporozumień fatalnych w skutkach polecam swoje usługi.

X

Katarzyna Orzechowska

Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego

E-mail: k.orzechowska8609@gmail.com

Jestem absolwentką filologii rosyjskiej Uniwersytetu Łódzkiego. Od piętnastu lat zawodowo zajmuję się tłumaczeniami. Posiadam również uprawnienia agenta celnego, mam doświadczenie w logistyce, handlu, dyplomacji. Praca w różnych obszarach pozwoliła mi udoskonalić znajomość języków obcych.

Od 2019 roku jestem tłumaczem przysięgłym języka rosyjskiego. Współpracuję z klientami indywidualnymi, biurami tłumaczeń, kancelariami notarialnymi, organami wymiaru sprawiedliwości. Oferuję tłumaczenia: ustne (konsekutywne, a vista, symultaniczne) oraz pisemne (poświadczone i zwykłe). Wykonuję tłumaczenia tekstów z zakresu prawa karnego, cywilnego, marketingu, bankowości, publicystyki. Tłumaczę ustnie w kancelariach notarialnych m.in. podczas podpisywania umów deweloperskich, umów najmu okazjonalnego, umów sprzedaży nieruchomości, w firmach podczas negocjacji handlowych, na rozprawach sądowych.

Jestem osobą energiczną, rzetelną, podchodzę z pasją do wykonywanego zawodu.

X

Magdalena Jeż

Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego

E-mail: jezmagdalena@gmail.com

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY JĘZYKA UKRAIŃSKIEGO – wpisana na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/24/15.
Magister filologii ukraińskiej na Wydziale Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego.
Doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, autorka pracy doktorskiej pt: „Polska i ukraińska terminologia prawa cywilnego – ujęcie komparatywne”.
Wieloletni wykładowca Katedry Ukrainistyki na Wydziale Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego i lektor języka ukraińskiego.
Współautorka specjalistycznego podręcznika do nauki języka prawa pt: „Podręcznik do nauki ukraińskiego języka prawnego i prawniczego Z ukraińskim na TY 3, (red.) I. Mytnik, Warszawa 2016.”. Autorka kilkunastu artykułów naukowych dotyczących terminologii prawnej i prawniczej w języku polskim i ukraińskim.

Jako tłumacz języka ukraińskiego wykonuję:

  • TŁUMACZENIA PISEMNE z języka ukraińskiego i na język ukraiński (poświadczone, zwykłe) z zakresu wielu dziedzin.
  • TŁUMACZENIA USTNE z języka ukraińskiego i na język ukraiński (konsekutywne, symultaniczne, a-vista).

Współpracuję z organami wymiaru sprawiedliwości, biurami tłumaczeń, kancelariami notarialnymi, licznymi firmami i klientami indywidualnymi.

Swoją pracę wykonuję z największą precyzją i profesjonalizmem.
Prywatnie amatorsko zajmuję się fotografią.