Blog

Tłumaczenie podczas uroczystości zawarcia związku małżeńskiego

Ślub to jedno z najważniejszych i najbardziej emocjonujących wydarzeń w życiu człowieka. Przygotowania do samej uroczystości są zwykle bardzo czasochłonne i wymagają od przyszłych państwa młodych załatwienia wielu formalności oraz odwiedzenia kilku instytucji.

W przypadku ślubu z obcokrajowcem dodatkowo pojawia się wymóg udziału tłumacza, który będzie wspierał nowożeńców w tej procedurze, zarówno w czasie samej ceremonii ślubu, jak i wcześniej, w trakcie wizyty w Urzędzie Stanu Cywilnego.

Czytaj więcej...

Czy język czeski i polski są aż tak podobne do siebie, czy może to tylko złudzenie?

Czasami słyszymy, że tłumaczenie z czeskiego na polski i odwrotnie nie jest potrzebne, bo języki są na tyle podobne do siebie, że można się dogadać.

Czasami żartujemy sobie z koleżankami i kolegami, że tłumaczenie z języka czeskiego na polski i odwrotnie to taka zabawa, a nie tłumaczenie.

Jednak na koniec okazuje się, że to dogadanie się nie było takie proste, a ta nasza zabawa okazała się tłumaczeniem i to potrzebnym, ponieważ w obydwu językach faktycznie występują słowa brzmiące tak samo a oznaczają zupełnie, co innego.

Czytaj więcej...

Prawo jazdy obywatela Ukrainy w Polsce

Zgodnie z informacją podaną przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji - obcokrajowiec, który zamierza pozostać w Polsce przez czas dłuższy niż sześć miesięcy, ma obowiązek

Czytaj więcej...

Akcja charytatywna Split Translations

Działalność charytatywna charakteryzuje się bezinteresownością i dobroczynnością. Istotne jest dla niej niesienie pomocy innym oparte o ideę miłości wzajemnej, wolności i wiary w potencjał drugiego człowieka.

Czytaj więcej...

Tłumacz przysięgły i zespół tłumaczy przysięgłych. Zakres usług, zasady pracy i odpowiedzialność zawodowa.

Zawód tłumacz przysięgłego regulowany jest przez ustawę o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 r., zmienioną w czerwcu 2019 roku oraz przez Kodeks zawodowy tłumacza przysięgłego. Praca zespołów tłumaczy przysięgłych różni się znacznie od pracy zwykłego biura tłumaczeń – nie tylko zakresem zadań, ale także charakterem prawnym.

Czytaj więcej...

Tłumaczenia konsekutywne, a tłumaczenia symultaniczne. Czym się różnią?

Tłumaczenia konsekutywne, a tłumaczenia symultaniczne. Czym się różnią?

Tłumaczenia kierując się kryterium formy przekazu możemy podzielić na pisemne oraz ustne. Podstawowym podziałem tłumaczeń ustnych jest podział na tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne.

Czytaj więcej...

Tłumaczenie uwierzytelnione tekstów. Poznaj etapy naszej współpracy z Klientem!

Tłumaczenie uwierzytelnione tekstów. Poznaj etapy naszej współpracy z Klientem!

Wielu Klientów bardzo często zastanawia się, czy przekazywane do tłumaczenia dokumenty wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Kwestię współpracy z Klientem w zakresie tłumaczeń uwierzytelnionych reguluje kilka podstawowych kryteriów opisanych poniżej. 

Czytaj więcej...

Chcesz zostać Klientem zespołu tłumaczy przysięgłych? Oto najważniejsze korzyści!

Chcesz zostać Klientem zespołu tłumaczy przysięgłych? Oto najważniejsze korzyści!

W przypadku każdego rodzaju tłumaczeń, bez względu na to, czy jest to przekład instrukcji obsługi, czy artykułu prasowego, najistotniejsze jest wykonanie jak dokładniejszego przekładu. W wielu przypadkach jednak, samo tłumaczenie nie wystarcza. Aby przetłumaczony dokument został zaakceptowany, np. przez urząd, potrzebne jest jego poświadczenie pieczęcią tłumaczenia przysięgłego. W artykule, piszemy o tym, dlaczego warto korzystać z usług zespołu tłumaczy przysięgłych.

Czytaj więcej...

Jak współpracować z zespołem tłumaczy przysięgłych?

Jak współpracować z zespołem tłumaczy przysięgłych

Poszukujesz usług tłumaczeń przysięgłych w Internecie? Kompletnie nie wiesz o co pytać i na co zwrócić uwagę przy wyborze odpowiedniej firmy? W tym artykule, podpowiemy Ci jakie usługi, może wykonać dla Ciebie zespół tłumaczy przysięgłych, a także jak prawidłowo zlecić tłumaczenie. 

Czytaj więcej...